Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
Heute in der Pflegedoku eines amb. Pflegedienstes gelesen:
Frau X hatte Stuhlgang, Intimwäsche + Rasur durchgeführt, Medigabe nach Plan.
Später noch eingefügt mit Pfeil zu dem Wort Rasur: im Gesicht
Zwar keine Stilblüte der Dokumentation, aber der Kommunikation.
Eine Mutter sollte Bescheid geben, wenn ihr Kind Stuhlgang hat.
Da sie kein Deutsch und nur gebrochenes Englisch konnte, erkärte meine nicht besser sprechende Kollegin:
"Say me, when your child becomes chair."
Ich hab noch nicht alle Seiten durchgelesen und weiß deshalb nicht ob anderen das auch schon so passiert ist aber bei uns wird immer wieder diese Geschichte erzählt:
Eine Kollegin und ich reden darüber das eine Patientin entlassen wird und das sie ja nichts hätte um stationär bleiben zu dürfen.
Einer unserer Ärzte (jedoch der deutschen Sprache nicht komplett mächtig) schnappt so typische, elegante Umschreibungen von Tatsachen auf und schreibt diese mit in den Arztbrief weil er dachte das wir über die Vorerkrankungen Sprechen. Wodurch so lustige Diagnosen zu lesen waren wie Mastdarmakrobat, Morbus Meise u.ä.
Im ersten Moment hat er nicht verstanden warum wir lachen bis wir ihm die Bedeutung der Wörter richtig erklärt hatten... danach war er voll von den Socken, musste auch Lachen und hat den Brief neu geschrieben...